Saturday, June 26, 2010
part two
Luckily enough certain death misses Mr Peace but catches many other men cannons and horses, the old maxim that war is hell is as true then as it is today, only more confusing.The Russians through some fault of there own escape certain death and live to run away another day
Monday, June 7, 2010
war and peace for those to lazy to read it (part one)
Part two will follow (our hero is in germany with the germans, preparing to gove Bony what for).
Thursday, February 25, 2010
Happy saints day to all .Even those over 5'6"
For your education entertainment and spiritual viewing pleasure:
Name days:The following Name days are real and celebrated in the countries shown, though are culled from various religions.
CARA
English Cara April the 13th (little is known about saint cara other than the fact that she is a saint whose day is celebrated,in England , on 13th april. Much more is known about Irene Cara, star of flash dance whose extensive film and music career is viewable at http://www.irenecara.com/homepage.html
CHRISTOPHER
English Christopher July the 25th
(apparently no longer an actual saint, the Vatican dropped this tall fellow after their 1969 reform of the liturgical calender. Ranging in size from 18-27 feet, yes feet, it was decided by the powers that be that this holy one man sea bus was just too made up to be possible)
DENISE
English Denise October the 9th
French Denise May the 15th
Latvian Denise October the 7th
Swedish Denise August the 7th
Denise was brutally whipped by the authorities, and her young son witnessed this spectacle. Denise, however, exhorted her son to remain strong in his faith.She was then, with her sister and son, burned alive. Charming family day out
MARTIN
Bulgarian Martin March the 1st
Czech Martin November the 11th
English Martin November the 11th
Estonian Martin November the 10th
French Martin November the 11th
German Martin November the 11th
Slovak Martin November the 11th
Swedish Martin November the 10th
Spanish Martín April the 13th
Spanish Martín November the 11th
Apparently saint martin had the ability to fly and shoot laser beams from his eyes. He had super strength that he used to fight crime, or that could be superman
PATRICIA
English Patricia August the 25th
Hungarian Patricia August the 25th
Slovak Patrícia July the 6th
Swedish Patricia April the 16th
Spanish Patricia March the 13th
NANCY
English Nancy December the 1st
Patron saint of electrical engineers
SANDRA
Czech Sandra August the 23rd
English Sandra August the 24th
Estonian Sandra April the 19th
Latvian Sandra November the 8th
Latvian Sandra September the 15th
Swedish Sandra February the 17th
An anagram of saint Sandra is- Satan drains. saint sandy?-and is nasty
Miscellaneous information:
Napoleon was reckoned to be 5'6", perfectly average height for a Frenchman of his time period, the mix up comes from the fact that the British and French used different measurements. In French feet he was 5'2"
an anagram-A Beanpole Not Prone
Tuesday, February 2, 2010
Getting into the Opus
Sunday, January 31, 2010
Yeah, me and Princess Anna Mikhailovna Drubetskoya
The mere mention of reading ‘War and Peace’ usually makes people tune-out or at least wrinkle their nose in confusion as to why a person would do that (which in a library, does add to one’s concern…). So before I could begin, I had to try to figure out: ‘What’s the big deal?’ I’ve discovered a few interesting things: 1) There is a ‘progressive metal’ band called ‘War & Peace’, but I haven’t had much luck finding an online sample of their music…2) It’s been made into operas, movies and TV mini-series, as recently as 2007 (so if all else fails, I can watch the movie and hope that no one notices I haven’t read the book)… 3) There seems to be a great deal of discussion around why this is such a hard read. Even Oprah has multiple links on her website called, ‘How to Read War and Peace’.
Is it the length? That doesn’t seem daunting. I prefer series literature so that I have more to read. Is it the language? It’s been translated repeatedly – at least one of the translations should resonate with potential readers. Is it the content? In an era where war/battle/soldiers/shooting is a much sought after theme in entertainment mediums such has movies and video games – I can’t imagine that our collective consciousness is too delicate for the subject matter. Maybe it’s all the accolades the work has received. Could potential readers be frightened off by the works’ status?
Before I started reading, through the introduction and first 15 pages I was definitely of the notion that this task was too daunting and for every reason I’ve mentioned and more importantly, fear of appearing ignorant to my fellow reading group. I undertook my initial reading like I was studying for an exam. I scrutinized every detail, searched for hidden meaning, tried to consider in depth the consequences of character dialogue; this was wrecking the book. It became a chore and not wanting to fail, I had to change my approach or begrudge every moment with this text.
Normally I love reading fiction. I sail through it eager to see the story play out. So why should this be any different. Simply put, it’s a work of fiction and I am now treating it as such. With this new approach, the rest of my reading (and social life) has gone very well. I no longer feel like yelling at the other ballet mothers, ‘Keep it down!’ ‘Can’t you see your concerns about child development and social integration are nothing in comparison to my reading War and Peace!?!?’
Anyways, the washing machine has shut off, so I must return to my mommy-duties (yeah, me and Princess Anna Mikhailovna Drubetskoya). See you all in the
xo,
denise
PS – I’m going to try and make us a genealogy chart asap :)
Sunday, January 24, 2010
End of Month 1 approaches
Friday, January 15, 2010
First Post - about this blog
Early in the new year, the shame of not following through with my initial commitment compelled me to revisit the conversation with these same colleagues and we asked 'why don't we do this together', embark on this literary right of passage as a team? We can support each other, pretend, even, that we understand the thing and delight in having scaled the narrative summit of all narrative summits (at least that's what one pundit suggests). And we are, after all, a group of avid library users (and workers), but of course, we would need some rules. So in short order we came up with some and yes, here they are . . .
- Membership is open to anyone at any time during the year (2010), but you have to catch up and commit to complete the thing in time for seasonally-appropriate libations expected at the end of December
- We will read the Richard Pevear, Larissa Volokhonsky translation (available fairly inexpensively at the local bookstore).
- We will attempt to cover 150 pages a month (that should take the year) and allow those of us with developmental reading difficulties enough time to get through, while also allowing for other leisure, work, or academic reading requirements to be met while attending to the general pacing of our lives.
- No snobbish approaches or reproaches to the read, just honest reactions by way of posts and moderated comments (cranky or oppressive 'bookies' need not apply)
- And, if we feel compelled, we will call on one another for support to get through, one transliterated sentence at a time.
- Any thoughts of turning the experience of this blog into another 'year-of' movie, gets permission from all the authorized members of the blog first, who will share joyously and equally in any profits realized.
So, there we have it, and we embark on a year of War and Peace. Now, for the experience . . .
Chris

